The House at the Edge of Night

A Novel

Paperback

Audiobook Download

July 12, 2016 | ISBN 9780451482693

Apple BooksBarnes & NobleGoogle Play StoreKobo

Ebook

Bestseller

July 12, 2016 | ISBN 9780812998801

AmazonApple BooksBarnes & NobleBooks A MillionGoogle Play StoreKobo

About the Book

“A perfect summer read [that] brims with heart . . . Don’t be surprised if you keep turning the pages long into the night, spellbound by its magic.”—The Denver Post

A sweeping saga about four generations of a family who live and love on an enchanting island off the coast of Italy—combining the romance of Beautiful Ruins with the magical tapestry of works by Isabel Allende.

NAMED ONE OF THE BEST BOOKS OF THE YEAR BY NPR • Los Angeles Public Library • Kirkus Reviews

“Captivating . . . [Catherine] Banner’s four-generation saga is set on an island near Sicily, where myths of saints get served up with limoncello at the Esposito family’s bar. . . . The island is fictional, but consider this dreamy summer read your passport.”—People
 
“A lusty page-turner that weaves romance, rivalry and the intricacies of family expectations into one glorious tale.”Minneapolis Star Tribune

Castellamare is an island far enough away from the mainland to be forgotten, but not far enough to escape from the world’s troubles. At the center of the island’s life is a café draped with bougainvillea called the House at the Edge of Night, where the community gathers to gossip and talk. Amedeo Esposito, a foundling from Florence, finds his destiny on the island with his beautiful wife, Pina, whose fierce intelligence, grace, and unwavering love guide her every move. An indiscretion tests their marriage, and their children—three sons and an inquisitive daughter—grow up and struggle with both humanity’s cruelty and its capacity for love and mercy.

Spanning nearly a century, through secrets and mysteries, trials and sacrifice, this beautiful and haunting novel follows the lives of the Esposito family and the other islanders who live and love on Castellamare: a cruel count and his bewitching wife, a priest who loves scandal, a prisoner of war turned poet, an outcast girl who becomes a pillar of strength, a wounded English soldier who emerges from the sea. The people of Castellamare are transformed by two world wars and a great recession, by the threat of fascism and their deep bonds of passion and friendship, and by bitter rivalries and the power of forgiveness.

Catherine Banner has written an enthralling, character-rich novel, epic in scope but intimate in feeling. At times, the island itself seems alive, a mythical place where the earth heaves with stories—and this magical novel takes you there.

Praise for The House at the Edge of Night


“A gorgeous, sweeping story set over four generations . . . calls to mind Captain Corelli’s Mandolin and Beautiful Ruins.”Interview

“Like pictures of a childhood summer, or a half-forgotten smell, this book is sweet and heady with nostalgia . . . [and] comforting as a quilt.”—NPR
 
“Rich and immersive, this book will take you away.”Vox

“A masterful piece of storytelling, infused with the miraculous (both in stories and in everyday life) while maintaining the difficult balance between the explainable versus the inexplicable . . . captivating and beautifully rendered.”—Sara Gruen, author of At the Water’s Edge
Read more
Close

Praise for The House at the Edge of Night

“Banner’s four-generation saga is set on an island near Sicily, where myths of saints get served up with limoncello as the Esposito family’s bar. As the captivating characters are challenged by war, financial crisis and heartbreak, their bonds hold them together. The island is fictional, but consider this dreamy summer read your passport.”People

“Like pictures of a childhood summer, or a half-forgotten smell, this book is sweet and heady with nostalgia; not radical, maybe, but comforting as a quilt.”—NPR

“A gorgeous, sweeping story set over four generations . . . The novel calls to mind Captain Corelli’s Mandolin and Beautiful Ruins. It is not just the protagonists and their struggles that make Banner’s narrative incredible, but also the smaller, secondary characters that add color and detail, and the intricately described island of Castellamare itself.”Interview

“Rich and immersive, this book will take you away.”—Vox.com

“In a luminous homage to the Italian tradition of storytelling, Catherine Banner’s second novel is a lusty page-turner that weaves romance, rivalry and the intricacies of family expectations into one glorious tale. . . . There are echoes of Italo Calvino in Banner’s writing—echoes of admiration and love. Reading The House at the Edge of Night is like falling into a fantastical world where time stands still, yet change happens at an unimaginable pace.”Star-Tribune

“[Banner’s] touch is light and her style accommodates both the foibles and magical thinking of Castellamare’s more curious inhabitants and the subtler moments of happiness and heartbreak her main characters experience across several generations.”The Dallas Morning News

“A perfect summer read, made for those balmy evenings on your porch with a glass of wine. . . . The story brims with heart, dreamy folk tales and beautifully written passages about the people who call the island home. . . . Just don’t be surprised if you keep turning the pages long into the night, spellbound by its magic.”The Denver Post

“A fantastic Italian escape . . . So fine-tuned are the historic events within [The House at the Edge of Night] that one almost forgets that Castellamare doesn’t actually exist. Just like the characters, the reader is torn between the romance of island life and the world beyond.”BookPage

“This knockout adult debut by young British author Banner is guaranteed to draw comparisons to Beautiful RuinsCutting for Stone, and The House of the Spirits, whisking us away to a world grounded in both reality and myth, filled with marvelously peculiar characters, plotted on a grand scale.”Kirkus Reviews

“[The House at the Edge of Night] has a touch of magical realism that filters down from the island’s many legends. . . . Banner deftly touches on weightier themes while weaving an enchanting narrative.”Publishers Weekly

“Catherine Banner’s latest is a masterful piece of storytelling, infused with the miraculous (both in stories and in everyday life) while maintaining the difficult balance between the explainable versus the inexplicable. Through the life of a single man—a man not noteworthy in the eyes of the world—and his family, Banner touches on such broad themes as community and the way global events play out in individual lives and larger society. And just as the broader themes affect the more personal ones, Banner’s style echoes the book’s content: The House at the Edge of Night is captivating and beautifully rendered.”—Sara Gruen, author of At the Water’s Edge

“My admiration for The House at the Edge of Night is boundless. Catherine Banner’s writing is preternaturally mature, distinct, clear, and strikingly beautiful. As I read on, I felt the resonance of classic legend and myth, the stuff of Homer, building around this world that is timeless yet utterly its own. . . . A gorgeous, deeply moving novel of life across a sweep of time and generations.”—Peter Nichols, author of The Rocks

“To the long, eclectic tradition of the island novel, The House at the Edge of Night is a sparkling addition. Catherine Banner has created a vast world unto itself of the fictional island of Castellamare, intricately compressed and marvelously textured—a feat reserved for the most ingenious and intuitive of writers. That this is Catherine Banner’s first adult novel makes it all the more remarkable.”—Nicholas Christopher, author of A Trip to the Stars
Read more
Close
Close
Excerpt

The House at the Edge of Night

part one
The Collector 
of Stories
...
1914–-21
Once the whole of the island of Castellamare was plagued by a curse of weeping. It came from the caves by the sea, and because the islanders had built their houses from that rock, which had been the liquid fire of the volcano itself, very soon the weeping rang in all the walls of the buildings, it resounded along the streets, and even the arched entrance of the town wailed at night like an abandoned bride.
Troubled by this curse, the islanders fought and quarreled among themselves. Fathers disagreed with sons, mothers turned against daughters, neighbors refused to speak to each other; in short, nobody had any peace.
This continued for many years until, one autumn, a great earthquake came. The islanders were woken by a shuddering at the heart of the island, an awful tremor. The earthquake rattled the cobbles in the streets and the dishes inside the cupboards. Buildings began to tremble like ricotta. By morning, it had knocked every house to the ground.
While the fallen stones mourned and wept, the islanders came together to decide what must be done.
A young peasant’s daughter by the name of Agata had been visited by a vision of the Madonna, and developed ideas of her own about the curse of weeping. “Some sadness has seeped into the stones of the island,” she said. “We must take the ruins and build from them a new town, and when we have done that great labor, the curse of weeping will be gone.”
So the islanders, stone by stone, rebuilt the town.
From an old tale of the island, in the version first told to me by Pina Vella, recorded at the Sant’Agata festival of 1914.

I

He was woken by a scratching at the window shutters. Therefore he must have slept. “The baby is coming!” someone called. “Signor il dottore!”
In his great confusion he thought they meant his wife’s baby, and was up and at the window in a knot of bedsheets before he recalled that she was sleeping beside him. The face at the window was the peasant Rizzu’s, floating like a moon in the dark. “Whose baby is it?” asked the doctor.
“Signor il conte’s baby. Who else?”
So as not to wake his wife, he went to the door. The moonlight in the courtyard imposed on everything an odd clarity. Even Rizzu was altered. The peasant had on his Sunday waistcoat and tie; he wore them stiffly, as though nailed into them. “This is a mistake,” said the doctor. “I’m not under instructions to deliver the count’s baby.”
“But I was ordered to fetch you by signor il conte himself.”
“I’m not under instructions to attend la contessa during her labor. The midwife has had charge of her pregnancy all along. D’Isantu must have meant you to fetch her instead.”
“No, no, they already have the midwife. The count wants you, too. Urgently, he said.” Rizzu was puffed up with the importance of his message. “Will you come? At once?”
“My own wife’s baby is due very soon. I don’t want to go far from home if it can be avoided.”
But Rizzu would not relinquish his mission. “The contessa’s baby is due right now, this very moment,” he said. “I don’t think it can be avoided, dottore.”
“And the midwife can’t handle it alone?”
“No, dottore. It’s . . . a complicated birth. They need you, because the baby won’t come out without those silver sugar--tong things of yours.” Rizzu pursed his lips at having to speak directly of such matters; he had witnessed the births of none of his own nine children, preferring to think of them as having sprung out of the earth like Adamo ed Eva. “Will you come?” he said again.
The doctor cursed inwardly, for it was plain that he must. “I’ll get my coat; I’ll get my hat,” he said. “I’ll join you in the road in five minutes. Have you got your donkey cart or are we to walk?”
“No, no, dottore, I brought the cart.”
“Have it ready.”
He dressed in the dark. His watch stood at a quarter to two. He packed his instruments: forceps, steel scissors, a set of syringes—-all of which he had prepared for his own wife’s impending delivery—-as well as morphine and magnesium sulfate in case of emergency. When this was done, he disturbed his wife. “How often are the pains waking you, amore?” he said. “The count’s wife has gone into labor early—-curse her—-and I’m called away to attend.”
She frowned at being woken. “Still a long time . . . let me sleep. . . .”
God willing, he should be able to deliver la contessa’s baby and be back in time for his wife’s. Before leaving, he ran across the piazza and woke the ancient Gesuina, who had been the island’s midwife until she began to lose her sight. “Signora Gesuina, mi dispiace,” he said. “Will you sit with my wife? I’m called to attend to another patient, and my wife has been suffering labor pains.”
“Who’s the other patient?” said Gesuina. “Blessed Sant’Agata, is some other poor soul in the process of dying on this godforsaken -island, that you have to leave her at such a time?”
“The count’s wife has gone into labor early, and there are complications—-they need me to bring the forceps.”
“The count’s wife, eh? And you’ve been called to attend her?”
“Yes, signora.”
“From what I’ve heard, you’ve your reasons for preferring not to deliver signora la contessa’s baby.” The old woman fell into a silence full of portent.
“What have you heard, Signora Gesuina?” The doctor was unable to suppress his irritation.
“Rumors,” said Gesuina.
“Anyway, will you come and sit with her?”
Gesuina collected herself. “Yes, by Sant’Agata, of course. Where are you, boy? Let me catch hold of you, so I don’t lose my footing on these troublesome stones.”
The woman really was almost blind. Gesuina followed him across the square, holding the hem of his coat, and installed herself on a chair in the corner of the bedroom. He hoped the sight of the ancient figure would not alarm his wife if she woke.
Already it was past two. He kissed her forehead and left her.
Still cursing, he went in search of Rizzu and his donkey cart. Damn the count and his wife. She had refused to have him attend to her pregnancy, preferring the ministrations of the island’s midwife. Why now this haste in calling him to the villa, at two in the morning? This complication of hers was probably no more than a twisted cord or a particularly violent pain, and there was no need of the forceps at all—-and yet his own wife must be left unattended while he rode across town on their orders.
Rizzu was waiting, with his hat in his hands as though at Mass. They mounted his donkey cart, a fanciful contraption in green and yellow. Its painted panels told the stories of great battles, shipwrecks, and miracles belonging to the island. It was not a vehicle designed for haste. In a silence threaded with the blue crash of the sea, they traveled the sleeping streets. The moon burnished the palm leaves and lit the dusty back of the donkey. “Two babies due on the whole island,” grumbled the doctor. “My wife’s and the contessa’s, and both of them come at once. Who would be a medico condotto?”
“Ah,” said Rizzu, who was not much inclined to express his opinion on the trials of country doctors. “It’s a double blessing, though, dottore, isn’t it? Two babies born on the same night—-it’s never happened on the island before.”
“It’s a double inconvenience.”
They reached the count’s gate at twenty past two. The doctor took his coat, his hat, his bag and stethoscope, and made off down the drive at a jog, the sooner to be finished with this business.
The count was standing sentinel outside his wife’s bedroom in the modern part of the house. The electric glare on his face gave him a sweaty, reptilian look. “You’re late,” he said. “I sent for you nearly an hour ago.”
“I wasn’t under instructions to attend this birth at all.” Irritation made the doctor forthright. “My own wife is in the early stages of labor; she’s had pains on and off for days. It’s damned inconvenient to leave her. And I thought la contessa wanted only the midwife in attendance.”
“She did. It was I who sent for you. Carmela is in here; you’d better see for yourself.”
The count stepped aside to allow the doctor to push past his bulk and into the countess’s room. The electricity, newly installed, made everything pallid. The midwife was at work with a primal rhythm: breathe, push, breathe, push. But Carmela did not breathe, did not push, and he could see now that it wasn’t just a matter of a twisted cord or a particularly violent pain. For a patient at this stage not to push was never a good omen. He did not often feel fear at his work, but now he felt it, dragging like a cold current across his shoulder blades.
“At last, you!” said the midwife in contempt.
A tiny maid quaked at the foot of the bed—-what was her name? Pierangela—-he had treated her once for bunions. “Bring me something to wash my hands,” he said. “How long has the patient been like this?”
“Oh, Lord—-hours, signor il dottore!” wept Pierangela, bringing soap and hot water.
“She’s been suffering convulsions for an hour,” corrected the midwife, “and then these fits of exhaustion when she seems to see nothing and nobody.”
“When was the onset of contractions?” asked the doctor.
“Early yesterday morning I was called in. Seven o’clock.”
Seven o’clock. For nineteen hours, then, they had been at this struggle. “And it was a simple pregnancy?”
“Not at all.” The midwife thrust a stack of papers at him—-as though it would help to read her case notes now! “La contessa has been confined to bed this past month with swollen hands and violent headaches. I’d have thought you would have known,” she muttered.
“Swollen hands!” said the doctor. “Headaches! Why wasn’t I called?”
“La contessa refused,” said the midwife.
“But you—-you could have called me.”
“Signor il conte’s mainland doctor saw her last week. He said it was nothing. What could I do?”
“She should be delivering in the hospital in Siracusa, not here!” The doctor rounded on the midwife and the terrified Pierangela. “I don’t have the tools to perform a cesarean section! I don’t even have enough morphine!”
“She refused to see you,” said the midwife. “I suspected a preeclamptic state, dottore, but no one ever listens to me in such matters.”
This throwing up of hands enraged him. “You should have fought to get her into the hospital,” he said. “You should have insisted on it!”
Pierangela began a spontaneous lamentation: “Holy - -Gesù - and‑Mary - -Mother - -of - -God, Sant’Agata - -saint - -of --misfortunes - -and - -all -the--saints—-”
The knowledge of what had to be done came to steady his hands. It always did, sooner or later. “Get everybody out of the way,” he said. “Prepare boiling water, clean sheets. Everything must be clean.”
The water was brought, the sheets stripped from under the limp body of Carmela. The doctor sterilized a syringe, loaded it with magnesium sulfate, and injected it into her arm. The work led him now from task to task as though it were some ritual, the noon angelus or the rosary. He prepared morphine, steel scissors, forceps. “Find a needle and thread,” he told the midwife. “Prepare swabs, prepare -iodine. You’ll find it all in my bag.”
Carmela, in a moment of clarity, spoke. “I wanted only the midwife,” she said. “Not you.”
Without addressing her directly, the doctor said, “That can’t be helped now. We need to deliver the baby as soon as possible.”
He prepared the morphine and injected her slender arm once more. While Carmela sagged under the weight of the drugs, he lifted the scissors and planned his incision, making it first in the air. One neat inch--long snip. The sheets—-where were the sheets? “Bring the clean ones,” he ordered. “At once.”
Pierangela stumbled about in consternation. “Everything must be clean!” raged the doctor, who had learned his trade in the mud and ice of the trenches at Trentino. “Everything. If the fits don’t kill her, sepsis will.”
Carmela, again lucid, met his eyes, and her own were sharpened with fear, the way he had seen a hundred etherized soldiers look during the war, when they surfaced. He put the back of his hand on her shoulder. Something altered in her at his touch, as he had known it would. She lifted her head and, with all the force of a malediction, said, “This is your doing.”
“Give her more morphine,” he told the midwife.
“This is your doing,” Carmela said again. “The child is yours. Everyone suspects it but you. Why won’t you look at me, Amedeo?”
He injected her without even glancing at her face, but he could feel the room tighten under the force of the accusation. As soon as Carmela sank again he knelt and made a single incision, reached inside for the baby, and turned it by a quarter. Then, with the aid of the forceps, he delivered it in one motion into the room.
A boy—-already breathing. He cut the cord and deposited it in the arms of the midwife. “She still isn’t safe until the placenta is delivered,” he said. Then, in a slither, the whole mass of it came free, and everything was over in a confusion of blood and weeping.
Carmela began to revive in the following minutes, as he had known she would. She hauled herself up on the damp sheets and demanded the baby. Relief, and the burden of hiding it, made him nauseous. He went to the window. He looked down the avenue that led from the count’s door to the road. He saw how the lamps among the trees made spheres of green light. He saw how, beyond them, the vista was melancholy, just the empty hillside and the black and endless sea. Everything was altered since he had last looked upon these things. The room was altered. Carmela was altered. He would not have recognized either.
When he had steadied himself, he returned to his patients. He checked Carmela’s heartbeat, the baby’s heartbeat. He stitched the incision he had made and swabbed everything with iodine. He presided over the burning of the placenta, the bloody sheets, the swabs and bandages. Only then did he allow himself to look properly at Carmela. Absorbed in contemplation of the baby, she was unaware of him now. Strange to think that the body which labor had so assaulted, which he had injected and incised and manhandled on the bed just now, had been whole and young when he had last seen her. This is your doing, she had said. The child is yours. He allowed himself one brief glance at the baby. A lusty boy with a puff of black hair—-why, a baby at this stage could belong to anyone. It seemed as he studied it to assume the count’s features, his jowly neck and protruding eyes.
But either way, she had accused him, and that was what mattered.
A great tiredness came over him now that his work was accomplished. The count came to the door, and Carmela was hastily wiped and covered. It fell upon the doctor to announce the birth. This he did, with more bravado than he felt, playing his own part, bringing forth the expected phrases: “A fine child . . . a strong boy . . . case of eclampsia . . . hope for a good recovery.”
The count inspected the baby and inspected his wife, then gave the doctor a nod, and he understood that he was dismissed.
Unwanted now at the scene, he cleaned his instruments, packed them, and made his way through the dim passages of the villa and out into the light. The sun was breaking, with the quiet brightening belonging to the Mediterranean. It was just past six o’clock.
A figure came running between the palm trunks. Rizzu. “Signor il dottore,” the old man yelled in exultation, “you have a baby boy!”
In his extreme tiredness, he did not at first understand. “A baby boy!” cried Rizzu again, startling the doves from the palm trees. “Your wife is delivered of a baby boy!”
Cazzo! He had forgotten. He met Rizzu at a run. “A very quick birth,” said Rizzu, his modesty forgotten. “One hour, and Gesuina said she could have delivered the baby with her eyes closed!” The old man reflected a moment. “Which is just as well. Ha! Praise be to God and Sant’Agata, praise be to all the saints—-”
The doctor refused the tiresome donkey cart, and went at a run through the waking streets. The cicadas had begun to sing. Light entered the alleyways and the squares. A hundred widows in a hundred courtyards were sweeping with a brisk, impatient sound. As he ran, he felt a great converging of the light inside him and without him, so that the whole world seemed charged with it.
The bedroom smelled of blood and exertion. Gesuina dozed, straight upright, on a chair at the foot of the bed. The baby was sleeping, too, hunched in the fold of his mother’s waist. “I’m sorry, amore,” he said.
“It was easier than I expected,” she said, with her usual practicality. “All that dreading, and it was over in an hour! Gesuina and I managed very well without you.”
He wiped off the last of the afterbirth. The child was a little stretching, mewling creature, as alien as a newborn kitten. He took the tiny weight of the boy and inspected the legs and arms, pressed the soles of the feet, separated the fingers and—-with a thrill of pride—-listened through his stethoscope to the birdlike beating of the heart. In the extreme joy that broke over him he waxed tender, even poetical. Oh, it was different to be a father than merely a lover—-he saw it now! Why had he waited so long to beget a child? He understood that no other part of his life had mattered; all of it had only been a gathering of pace toward this hour.
But now there was the problem of the other baby. By afternoon rumors would be at large in every corner of the island, thanks to that witch Carmela—-a miracle, twins born by different mothers, leaping into the world as though by agreement! He knew how they would talk.
His wife lay with the lassitude of a distance runner. He checked her all over, covering her with kisses—-more than he would have given, true, if guilt had not been goading him. He knew that a storm of trouble was coming: The midwife and Pierangela had heard Carmela’s accusations. A rumor like this would be enough to make an enemy of his wife, his neighbors, perhaps to drive him from the island. But just now all that he permitted to dwell within him was the light.

About the Author

Catherine Banner
Growing up I always loved stories and writing. When I was little one of my favourite games was to staple together sheets of paper and make them into a book with stories and pictures, and later I spent hours after school writing stories. One of the first books that captured my imagination was The Lion, the Witch and the Wardrobe by C. S. Lewis–I felt like I could believe in the story even though it was extraordinary and magical. But I think the book I most admired when I was growing up was To Kill a Mockingbird. Reading writing at its best and most honest was one of the things that most inspired me to want to write myself.

I think The Eyes of a King really began with the voice of the narrator, Leo. It came to me so clearly that I wanted to write it down and try and capture that voice somehow. Most of the other characters and settings emerged from that. People have asked me why I wrote a story set in an alternative world. I think all writers are describing parallel worlds in a way because writing is often about how to find a new way of seeing things, so you can turn something familiar into another country and then people can see it again as if it’s for the first time. Although a lot of the ideas and characters for The Eyes of a King came to me easily, the challenge is always to find the most honest way of putting them into words. I think that will always be my main challenge, and what is at the heart of writing for me.

I was at school when I was working on The Eyes of a King, so I wrote in any available time I had–sometimes I was even noting down a few sentences at the back of the class or in between lessons so as not to forget them. I think that was a good way to learn to write; it means everything you put down on paper has to be thought out first. Even now, I make up a lot of the story without putting pen to paper, and I can usually see the characters clearly before I write anything down. I left school last summer, and have spent the last year as a full-time writer, finishing off the second book in the trilogy and starting on the third. I don’t work to a set routine–I write best late at night and redraft best in the mornings so it depends what stage a story is at. I’m hoping to go to university in September, so I will have a different routine again for finishing off the final book in the trilogy.

I started The Eyes of a King just after I turned 14. It was sometimes a challenge to balance writing with my other commitments, but I don’t think you are ever too young to start writing if you have a story you want to tell. I haven’t been a writer for that long, and I’m still learning all the time. But the most important thing that I try to do is to write about characters that I really care about, and leave out anything that doesn’t come from the heart. More by Catherine Banner
Decorative Carat