Until the Lions

Echoes from the Mahabharata

About the Book

A dazzling and eloquent reworking of the Mahabharata, one of South Asia's best-loved epics, through nineteen peripheral voices. With daring poetic forms, Karthika Naïr breathes new life into this ancient epic.

Karthika Naïr refracts the epic Mahabharata through the voices of nameless soldiers, outcast warriors and handmaidens as well as abducted princesses, tribal queens, and a gender-shifting god. As peripheral figures and silent catalysts take center stage, we get a glimpse of lives and stories buried beneath the dramas of god and nation, heroics and victory - of the lives obscured by myth and history, all too often interchangeable. Until the Lions is a kaleidoscopic, poetic tour de force. It reveals the most intimate threads of desire, greed, and sacrifice in this foundational epic.
Read more
Close

Praise for Until the Lions

"The thirty haunting, heartrending chapters, in a wide range of forms and styles, resonate powerfully with one another...Women whose names are known from the Sanskrit epic but whose character and inner experience are muted there suddenly come to life as full-blooded people caught up in the destruction endemic to a male world."
--David Shulman, New York Review of Books

"Naïr, in nearly three hundred pages of connected poems, reimagines the story of the Mahabharata as the lions’ story, giving a voice to nineteen of its characters and allowing them each to tell their own account ... Employing poetic structures including the canzone and the obscure French form rimas dissolutas, among many others, Naïr deftly shifts from one voice to the next."
--Bibi Deitz, Bomb

"I am astounded by the personalized shifts with which Karthika stamps her voice on the Mahabharata, so tender, fierce and visionary. It's a liberating experience to be dissolved into what Amjad Nasser called "the ten metaphors of poetry," so to speak, between grief and love, ecstasy and despair, meaning and nonsense."
--Fady Joudah, Shelf Awareness

“John Dryden famously spoke of translation taking three forms: metaphrase, paraphrase, and imitation. Though written in English, Karthika Naïr's Until the Lions certainly fits this last category. Her feminist take on the Mahabharata, India’s great epic, is an astonishing demonstration of the power of translation to reshape and renew the literature of the past.” 
--Edwin Frank, in Words Without Borders

"The Mahabharata, the larger of India’s two epics, was composed roughly 2,000 years ago...In reading Naïr’s book, I felt as if I had scratched the surface of a palimpsest (the epic) and discovered a room teeming with three-dimensional living souls...Until the Lions adds a brilliant new thread to this rich literary tapestry."
--Harvard Review

"Has been rightly hailed as a magnum opus by the critics."
--Wasafiri

"The Mahabharata will always take you back to the deepest existential questions. It continues to instigate superlative writing as well. Karthika Naïr's Until the Lions is an unshakable masterpiece of modern poetry, one of the great retellings of the text."
--Indian Express

"Naïr's intervention -- a series of dramatic monologues that give the epic's women psychological depth, wrath and despair -- is brilliantly executed.
--Times Literary Supplement

"Until the Lions
is a triumph of narrative and poetic risk-taking. Five years in the making, Nair's collection of poems, written in the voices of women in the Mahabharata, has been rightly hailed as a magnum opus by critics."
--Aditya Mani Jha, Wasafiri

“Until the Lions, a poem cycle set at the margins of the Mahabharata, uses modern forms but doesn’t shy away from the strangeness and ferocity of its setting . . . Until the Lions is, despite or because of its ancient milieu, one of the most powerful anti-war statements I’ve ever read.”
--Brendan Moody, Late Democracy
Read more
Close
Close
Excerpt

Until the Lions

PADAT I
I. The Father

PAWN TALK: BRASS AND STRING
This is Kurukshetra, Son.
This is where our kings seek
to die – kings, princes, generals,
that whole heedless race of highborn
war-mongers – for a skyway,
swift and direct to heaven. Theirs, you
say, their heaven, not ours, it will still
be their heaven, as it is their earth,
their honour, both already theirs,
and with lives so slaked, heaven
their only conquest left.

But this is Kurukshetra,
this is where things could
change, Son. I heard the sages
swear: equal will all men be, in hell
or heaven, once killed here. Think, if
even the pariahs – Mahar and Shanar,
Chamar and Chandal, Dhobi, Bhangi,
they whose shades taint the land, so
the scholars also swear – can attain
casteless paradise, such an honour
once slain, perhaps our lives too
shall stand another chance
on so holy a strand

as Kurukshetra, sculpted
by Shiva’s own hand, then laid
east of Maru, rainless Maru, north
of wild Khandava, where Takshaka
rules his crafty tribe, south of gentle
Turghna yet westerly, not too far from
Parin. Dharmakshetra, they call her too,
this curl between two sacred rivers –
Saraswati and Dhrishtadvati – that
traverse the eight known worlds,
gleaning virtues – alongside all
the silt and loam and rubble –
from each one to disperse
on the divine hearse

that is Kurukshetra.
On these sands, they’d
abound: satya, daya, daan,
kshama, tapas, suchi …Truth,
Largesse, Purity, then – to uncurse
generations still to be sown – Mercy
and Kindness, Son, oh, and Celibacy,
Sacrifice, and some other merits I
can never name throng to make
this Vishnu’s ground, its godly
name his gift to an early,
devout Kuru king.

Look, on Kurukshetra,
night rises like another sun,
a younger, more brilliant one.
To the west stands the Pandava
camp: Yuddhishtira’s legions face
the break of each new dawn, theirs
the demand for war to attain peace
and justice, to retrieve his old realm,
the land he strewed with ease like
sand or dice, the subjects he cast
away in less than a trice. Crown
and honour should be his, our
elders persist, noble soul who
never lies, king with a single
vice: avid, unskilled player.

While Kurukshetra
can scarce contain the dark
constellation of Duryodhana’s
army: his men – a dazzle of fearless
glory – suffuse the East, from centre
to brim. Good, kind Duryodhana, our
Kuru sovereign, ours, Son, like few have
ever been. Duryodhana, eldest of the one
and hundred mighty Kaurava sons of that
purblind king Dhritarashtra. Duryodhana,
far-sighted like few rulers ever care to be,
reaping not one, nor a few but thirteen
harvests of peace, safety, prosperity
for all his people, even those of us
that survive like vermin
on outer rims.

About the Author

Karthika Nair
Decorative Carat

By clicking submit, I acknowledge that I have read and agree to Penguin Random House's Privacy Policy and Terms of Use and understand that Penguin Random House collects certain categories of personal information for the purposes listed in that policy, discloses, sells, or shares certain personal information and retains personal information in accordance with the policy. You can opt-out of the sale or sharing of personal information anytime.

Random House Publishing Group